
Los errores de traducción, las consecuencias posibles y cómo evitarlos
Los traductores expertos saben cómo producir traducciones sin errores, precisas y localizadas de manera que todos puedan comunicarse con éxito. Sin embargo, a veces, las personas prefieren trabajar con un “amigo que sabe ruso” o, dicho de otra forma, con un traductor no certificado, y así es como se generan traducciones incorrectas. Si bien la mayoría de los errores de traducción no provocan problemas importantes, y hasta incluso algunos son divertidos, otras malas traducciones pueden tener consecuencias graves que hasta pueden provocar daños o tener implicaciones legales. Ejemplos de errores





