
La traducción no es lo mismo que la interpretación
En teoría, los intérpretes y los traductores tienen la misma responsabilidad: tomar las palabras de un idioma y expresarlas en otro de manera que un público no familiarizado con el idioma original pueda entenderlas. Debido a ello, a veces el término intérprete y el término traductor se usan de manera indistinta, si bien en realidad no es correcto hacerlo. Si bien el principio general es el mismo, la mecánica y el método en sí entre las dos profesiones es muy diferente. El diferenciador más obvio es el medio. Los intérpretes






