
Cuando “El contexto lo es todo” deja de ser útil en la adaptación cultural
Hace unas semanas, una compañera de trabajo se detuvo a la mitad de la conversación para decir algo importante. El contexto lo es todo, dijo. Toda persona que haya trabajado en adaptación cultural por un tiempo se da cuenta de qué la impulsó a hacer esa afirmación. Los traductores suelen recibir cadenas de caracteres o elementos de interfases aislados con poca información circundante. Sin contexto, incluso las frases cortas pueden interpretarse de diversas maneras. Durante décadas, una de las maneras más confiables de reducir las revisiones y mejorar la calidad






