humAIn®:
Traducción basada en inteligencia artificial y
posedición humana

Quienes somos parte de ITC Group entendemos la importancia de alcanzar el equilibrio adecuado entre inteligencia artificial y pericia humana. Consideramos que la inteligencia artificial es una herramienta útil y complementaria que ayuda a optimizar la productividad, no a reemplazar traductores y redactores de contenido humanos. Para conocer más detalles sobre humAIn®, una combinación de inteligencia artificial y pericia humana, siga leyendo.

humAIn® combina tecnología basada en inteligencia artificial con pericia humana para satisfacer todas sus necesidades lingüísticas. Este servicio brinda calidad optimizada con costos reducidos y plazos más cortos.

humAIn® para sus proyectos de traducción

Análisis y recomendación
Antes de recomendarle el mejor servicio, analizamos su proyecto y revisamos la calidad de la traducción automática en bruto.
Traducción basada en inteligencia artificial
Utilizamos motores de traducción automática neuronal seguros y confiables en combinación con sus memorias de traducción y glosarios terminológicos.
Posedición humana
Un traductor nativo con experiencia edita la traducción en comparación con el texto de origen y corrige omisiones, incorporaciones o errores, ajusta el estilo y mejora la fluidez.
Control de calidad
Antes de entregársela, un gerente de proyecto controla la traducción.

humAIn® para sus proyectos audiovisuales
y de aprendizaje electrónico

Transcripción con códigos de tiempo
El primer paso de la localización de su vídeo consiste en transcribir el audio a texto. A dicho texto le añadimos automáticamente códigos de tiempo.
Traducción basada en inteligencia artificial
Utilizamos motores de traducción automática neuronal seguros y confiables en combinación con sus memorias de traducción y glosarios terminológicos.
Posedición humana
Un traductor nativo con experiencia edita la traducción en comparación con el texto de origen y corrige omisiones, incorporaciones o errores, ajusta el estilo y mejora la fluidez.
Voces sintéticas realistas
Utilizamos voces sintéticas realistas y expresivas. También podemos utilizar clonación de voz para replicar la voz del locutor del material original en otro idioma. Por supuesto, si su proyecto requiere actuación más avanzada, siempre contamos con nuestros actores de voz (humanos).
Postproducción
Para asegurarnos de que la calidad de su proyecto sea excepcional, nos encargamos de la postproducción del audio y el vídeo. Eso incluye la optimización de las grabaciones de voz, la compensación de los niveles de sonido, la mejora de la calidad y la sincronización de la versión final.

Todos los servicios lingüísticos basados en inteligencia artificial que necesita.
Ajustados a sus necesidades.
Todo en un único lugar.

Preguntas frecuentes sobre la traducción automática basada en inteligencia artificial

La traducción automática neuronal (NMT, por sus siglas en inglés) combina inteligencia artificial con traducción automática estadística mediante el uso de algoritmos. El motor revisa el conjunto del texto ingresado, en lugar de revisarlo por secciones, de manera de evaluar el elemento a traducir dentro de su contexto.

Los motores de NMT consisten en inteligencia artificial que aprende a traducir mediante el uso de una red neuronal artificial inspirada en las redes neuronales del cerebro humano.

La traducción basada en inteligencia artificial siempre exige la revisión de un poseditor humano, salvo en casos específicos (p. ej., tener una idea general de qué dicen grandes volumenes de publicaciones de redes sociales o presentaciones de patentes).

El término “motor” en el campo del software es como el motor de un vehículo. Tal como el motor hace que el vehículo se mueva, el motor del software ayuda al sistema de software a llevar a cabo ciertas tareas, en este caso, traducir texto de un idioma a otro.

En la mayoría de los casos, los clientes que recurren a herramientas de Internet basadas en inteligencia artificial para hacer traducciones automáticas, transcripciones o procesar videos cuentan con licencias gratuitas o básicas que les brindan resultados brutos/no editados con los cuales se corren peligros de confidencialidad, protección de datos y calidad. Por el contrario, nosotros le garantizamos la protección de sus datos y solo usamos herramientas con asistencia de inteligencia artificial pagas, que provienen de empresas con estrictas normas y procesos de confidencialidad y protección de datos.

En el caso de las traducciones, nuestros expertos poseditores humanos reducen lo más posible los riesgos asociados con textos traducidos por medios automáticos sin edición, incluidos errores e incongruencias.

Cuando se trata de transcripción, subtitulado, doblaje, voz en off y otros servicios para proyectos en video, es fácil subestimar los recursos necesarios para revisar, dar fomato y hacer postproducción de archivos audiovisuales. Para llevar a cabo esas tareas complejas suele necesitarse la pericia de un ser humano para que los resultados sean prolijos y profesionales.

Evaluamos su contenido para verificar que humAIn® sea la mejor opción. Y usamos los motores más apropiados según el campo, el contenido y el par lingüístico del proyecto.

El paso de edición humana corrige los errores típicos de la traducción automática para optimizar la calidad. En el sector de la traducción, a esta etapa suele llamársela posedición, pues implica la edición de texto después de que el motor de traducción automática lo haya procesado. 

ITC Group solo trabaja con empresas de inteligencia artificial mediante servicios de suscripción pagos. Eso garantiza que el contenido que enviamos no se almacene de manera permanente ni se use para entrenar su tecnología o mejorar la experiencia de otros usuarios. El contenido que envía ITC solo se almacena en la medida necesaria para hacer traducciones y, si nos da la autorización correspondiente, para entrenar su motor de traducción privado. Su contenido nunca se comparte con terceros. Los proveedores de traducción automática de ITC cumplen con normas gubernamentales tales como el Reglamento de Protección de Datos y cuentan con certificación ISO 27001:2013. Nos comprometemos a mantener sus datos protegido, preservar su privacidad y hacer todo para que siga confiando en nosotros.

Ciertas herramientas, como ChatGPT o Copilot, son grupos de herramientas de modelo lingüístico grande entrenadas con una amplia variedad de datos sin tener en cuenta los derechos de autor. Nuestras plataformas de traducción basada en inteligencia artificial NO utilizan dichas herramientas para traducir contenido, por lo que sus traducciones no infringen derecho de propiedad intelectual alguno. Consulte más detalles en la pregunta “Qué es la inteligencia artificial generativa” de abajo.

ITC Group puede brindar traducción automática para la mayoría de las combinaciones lingüísticas. Antes de recomendarle este servicio, siempre analizamos su proyecto para verificar que sea apropiado para la traducción automática. Como parte de dicho análisis, un traductor nativo preparado revisa una muestra de texto sometido a traducción automática y califica el resultado en función de cinco criterios, entre los cuales está la fluidez y la facilidad de posedición.

Disponibilidad de datos
Los sistemas de traducción automática utilizan grandes cantidades de datos de entrenamiento para aprender patrones y generar traducciones precisas. En el caso de los idiomas con recursos limitados, la recolección de suficientes datos de calidad es problemática. Por ejemplo, a pesar de que el luo cuente con 4,2 millones de hablantes en África Oriental, no hay ninguna entrada en Wikipedia escrita en ese idioma. Esa escacez de datos dificulta el desarrollo de modelos de traducción automática sólidos para esos idiomas.

Características lingüísticas complejas
Idiomas tales como el chino, el griego y el árabe tienen características lingüísticas particulares que hacen que les resulte difícil a los sistemas de traducción automática traducirlos con precisión:
 • Árabe: Gramática compleja, morfología basada en las raíces y diversas formas en función del contexto
 • Chino: Sistema de escritura logográfico(los caracteres representan palabras o morfemas)
 • Griego: Morfología inflexional, conjugaciones verbales complejas y vocabulario abundante

Orden de las palabras y estructura de la oración
Los idiomas cuentan con diferentes ordenes de las palabras (sujeto-verbo-objeto, sujeto-objeto-verbo, etc.) y estructuras de la oración. A veces, al traducir entre idiomas con estructuras diferentes, a los sistemas de traducción automática les cuesta generar resultados uniformes, coherentes y que suenen naturales

Si bien los proveedores ofrecen traducción automática casi para todos los pares lingüísticos, la calidad puede no ser suficiente como para mejorar la productividad de los traductores.

La traducción automática puede funcionar bien con contenido diseñado para brindar información al público, siempre y cuando el poseditor se especialice en el tema y haya suficiente contexto. La revisión humana de texto sometido a traducción automática (posedición) es fundamental para garantizar que el resultado sea preciso y adecuado, en particular en campos donde la precisión es fundamental, como el médico o el de instrucciones técnicas.

Entre los ejemplos de contenido general con el cual la traducción automática funciona bien está el corporativo, el informático, el de organizaciones sin fines de lucro, el gubernamental, el minorista, el jurídico (acuerdos, documentos judiciales, etc.), el médico (historiales de pacientes, ensayos clínicos), los datos de productos, los informes de estudios de marketing y las secciones técnicas de sitios web (si la terminología no es especializada).

El contenido diseñado para motivar al público o generar una respuesta emocional tiene características que suelen no hacerlo apropiado para traducción automática, si lo que desea es generar los mismos efectos en el público al cual está dirigido. Para eso se necesitan expertos humanos que conozcan bien la cultura de origen y la de llegada, así como el sector de destino y las normas comunicacionales. Con frecuencia es necesario adaptar o reescribir por completo el contenido.

Por ejemplo, las normas, los métodos y el estilo de marketing pueden variar mucho, incluso entre países y regiones que hablan el mismo idioma (por ejemplo, EE. UU. y el Reino Unido). La traducción automática puede generar un texto que puede parecer aceptable, pero fracasa por completo a la hora de generar los mismos efectos en el público al cual está dirigido (o tener efectos negativos).

Entre los ejemplos están los avisos publicitarios, los eslóganes, los lemas, los titulares, los subtítulos, los folletos de marca, los volantes, los correo masivos, las campañas por correo electrónico, las páginas de inicio de sitios web y las obras literarias (libros, poemas, canciones, etc.).

Según sus metas, la traducción automática puede tampoco ser apropiada para contenido persuasivo, como discursos de directores ejecutivos, comunicados de prensa, contenido de blogs, boletines informativos para empleados y publicaciones en redes sociales. Si prefiere recurrir a la traducción automática en dichos casos, evaluaremos el resultado para ver si cumple con sus requisitos.

Investigamos y probamos las herramientas de inteligencia artificial más nuevas para que usted no tenga que hacerlo y después le recomendamos la que mejor le ayude a alcanzar sus metas.

Evaluamos sus proyectos y le recomendamos el servicio que mejor se ajuste a sus especificaciones, de manera que los proyectos tengan los efectos deseados en el público al cual están dirigidos.

Contamos con un equipo interno que administra cada fase del servicio humAIn®, lo cual le brinda las ventajas que ofrecen los servicios con asistencia de inteligencia artificial guiados con pericia humana.

Protegemos su confidencialidad y sus datos. ITC solo trabaja con empresas de inteligencia artificial mediante servicios de suscripción pagos. Eso garantiza que el contenido que enviamos no se almacene de manera permanente ni se use para entrenar su tecnología o mejorar la experiencia de otros usuarios.

Las voces sintéticas se usan para transmitir mensajes cortos con rapidez en varios idiomas. Para interpretar mensajes telefónicos, instrucciones normativas, mensajes de voz y demás, es esencial que la terminología y la dicción sean las adecuadas. ¿Cuál es la ventaja de este método? Es más rápido y más asequible que el proceso de grabación tradicional con actores de voz.

Nuestras voces sintéticas se generan a partir de un guión escrito. A esta técnica se la llama “texto a voz” (TTS, por sus siglas en inglés). El proceso es simple: usted nos envía su texto de origen y nosotros creamos su mensaje en diversos idiomas. El software de TTS genera frases basadas en grafemas y fonemas lingüísticos. Un ingeniero de TTS le asigna transcripciones fonéticas a cada palabra y después el sintetizador de voz convierte la representación lingüística simbólica en sonido.

ITC Group ofrece un catálogo de más de 25 idiomas producidos en voces sintéticas realistas. Eso incluye una selección de acentos y pronunciaciones específicos de cada país, entre los cuales están portugués de Portugal y de Brasil; inglés de Gran Bretaña, Estados Unidos, Canadá o Australia; y francés de Francia o de Quebec.

El software de clonación de voz analiza la voz de quien habla en su video y después aplica técnicas de síntesis de voz con inteligencia artificial para replicar el tono, el timbre y otros matices. Podemos utilizar la voz clonada para doblar sus proyectos audiovisuales o grabar voz en off sobre ellos.

La inteligencia artificial generativa (GenAI, por sus siglas en inglés) es una revolucionaria tecnología de aprendizaje profundo que permite a las máquinas crear contenido original, como texto, audio, vídeo e imágenes, que imita la creatividad humana.

Uno de los tipos de GenAI son los modelos lingüísticos grandes (LLM, por sus siglas en inglés). El transformador generativo preentrenado (GPT, por sus siglas en inglés) de Open AI ha puesto dicha tecnología en primer plano gracias a haberla puesto a disposición de los usuarios cotidianos de Internet. Dichos modelos utilizan algoritmos sofisticados para procesar y generar lenguaje humano y sacar conclusiones a partir de amplios conjuntos de datos obtenidos de Internet y otras fuentes.

Hay mucho entusiasmo en torno a la GenAI, pero harán falta muchos años y mucha inversión para lograr los resultados necesarios de traducción y localización (funcionamiento, rentabilidad).

Propósito y diseño

Los LLM se diseñaron para generación de conversación y contenido generales y se aplican a una amplia variedad de temas. Sin la aplicación de instrucciones rigurosas, tienden a generar información abiertamente falsa que presentan como verdadera.

Normas de manejo de datos y confidencialidad de la información

Dada sus aplicaciones generales, las herramientas de GenAI tienen normas de manejo de datos y confidencialidad de la información más generales. Garantizar la protección de datos puede resultar difícil, en especial si se las entrena con conjuntos de datos que incluyen información confidencial.

Uniformidad y reutilización de contenido

En la actualidad la GenAI no cuenta con bases terminológicas, por lo cual a las traducciones suele faltarles uniformidad. Además, las herramientas de traducción basadas en LLM suelen agregar o quitar información de las traducciones, con lo cual se alejan del texto de origen en función de las instrucciones que se les den. Tienen una mayor latencia y funcionan entre 25 y 100 veces menos rápido que la traducción automática neuronal.

La GenAI presenta nuevos métodos de creación de contenido, traducción y mucho más, lo cual ofrece una amplia variedad de ventajas.

    • Creación de contenido: La GenAI puede producir con eficacia ideas temáticas y contenido preliminar para diferentes usos, como artículos para blogs y publicaciones en redes sociales.
    • Evaluación de la calidad de la traducción automática: La GenAI puede contribuir a predecir si una traducción automática tiene un nivel apropiado de calidad para posedición o si es necesario que sea un ser humano con las habilidades correspondientes quien deba traducir el contenido.
    • Posedición: La GenAI puede detectar dificultades en las traducciones automáticas y corregirlas, lo cual permite a los poseditores dedicar menos tiempo a corregir errores repetitivos.
    • Adaptación: La GenAI puede usarse para adaptar el estilo o el tono de un texto.

Aproveche los servicios lingüísticos mejorados con inteligencia artificial de ITC

Como proveedores de servicios lingüísticos, analizamos las innovaciones de la inteligencia artificial y evaluamos nuevas herramientas para que pueda sacar el mayor provecho posible de esta nueva tecnología. Le recomendamos el método más apropiado según sus necesidades lingüísticas.

¿Tiene un proyecto que necesita terminar enseguida? La solución puede consistir en añadir automatización al proceso de producción y traducción del contenido. ¿Tiene un presupuesto ajustado? La inteligencia artificial puede reducir sus costos de traducción y la cantidad de intervención humana necesaria en ciertas tareas.

Si bien la inteligencia artificial es una tecnología poderosa, en ciertas situaciones la mejor opción sigue siendo la traducción humana. Al recomendar el uso de inteligencia artificial o métodos tradicionales, siempre tomamos en cuenta factores tales como la combinación de idiomas, la tecnología utilizada, el contenido y el área de especialización, así como las metas finales de nuestros clientes.

Con humAIn® de ITC Group, acceda al futuro de los servicios lingüísticos. Para sacar provecho de la traducción basada en inteligencia artificial y optimizar su proceso de traducción, contáctenos hoy mismo.

¿Está listo para trabajar con nosotros?

El conjunto de servicios de ITC Global, una combinación exclusiva de talento y tecnología, le permite hablar el idioma de sus clientes, sus potenciales clientes y sus empleados de todo el mundo. Todos los servicios lingüísticos que necesita. Ajustados a sus necesidades. Y todo en un único lugar.

Conozca más sobre la traducción automática basada en inteligencia artificial

¿Le interesa conocer nuestras tecnología y nuestros procesos de traducción automática? Nuestro centro de recursos tiene muchos datos para ofrecerle. Aquí tiene algunas sugerencias para comenzar.

Request a free quote
Please enable JavaScript in your browser to complete this form.
Nombre
Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files.