Blog

Descubra nuestros artículos para conocer las novedades de la industria de la traducción y consejos útiles para gestionar sus proyectos multilingües.

Traducción

¿Cómo funciona el proceso de traducción?

Ya sea la primera vez que contrata servicios profesionales de traducción de idiomas o si lo ha realizado durante años, es posible que se pregunte lo siguiente: “¿Cómo funciona el proceso de traducción?” Está en el lugar correcto para dar respuesta a esta pregunta. Le daremos una introducción breve sobre el proceso para que sepa qué esperar de una agencia de traducción profesional. El proceso de traducción se puede dividir en tres etapas: Traducción, revisión y control de calidad. Cada etapa la gestiona una persona distinta, por lo que hay

Read More
¿Lo sabías?

Tres razones por las cuales no es fácil lograr una traducción de calidad

A pesar de la “inmediatez” que ofrece la traducción por Internet, generar traducciones de calidad no es tan fácil como se cree. En nuestro mundo interconectado, la traducción resulta fundamental por muchas razones. Para comprender las sutilezas de las declaraciones que hacen los líderes políticos, las complejidades de los procedimientos biofarmacéuticos, los términos exactos de los contratos legales y tantas otras cosas más, dependemos de traductores humanos expertos. A continuación, presentamos tres de las principales razones por las cuales traducir es mucho más complejo de lo que podría imaginarse. No

Read More
¿Lo sabías?

El español norteamericano y el español europeo son diferentes

Resulta un fenómeno cultural curioso que, a pesar de que Inglaterra y Estados Unidos comparten orígenes culturales y hablan el mismo idioma, este se denomine inglés. Sin embargo, cuando hablamos de España y México, es común oír a los ciudadanos no nativos referirse al mexicano como el idioma hablado en dicho país, aunque, en realidad ellos también hablan español. Ambos pares de países comparten vínculos coloniales del mismo tipo, y ambos han mantenido el idioma de la madre patria, pero muchas personas prefieren igualmente decir que los mexicanos hablan su

Read More
¿Lo sabías?

Cinco idiomas que Google Translate no puede traducir

Para muchos usuarios ocasionales, comprender contenido de Internet que no está en su idioma nativo implica una cosa: recurrir a Google Translate. Lejos de ofrecer una experiencia de usuario ideal, Google Translate puede ayudarle a captar el sentido aproximado de un contexto a cualquier persona que esté dispuesta a abrirse paso a los tropezones entre muchas frases cuestionables y oraciones mal construidas. Pero hay instancias en las que hasta Google puede fallar, en especial cuando se topa con un idioma que simplemente no está preparado para traducir. Estos son solo

Read More
¿Lo sabías?

Trucos para traducir señales de tráfico

A medida que aumenta la cantidad de personas que se desplazan por el mundo, cada vez más individuos aprenderán a conducir en un país para luego viajar y maniobrar un vehículo motorizado en otros lugares durante el transcurso de sus vidas. Si bien usar un automóvil puede parecer lo mismo en cualquier lugar, conducir en otro país es más complicado de lo que se piensa. No solo se presenta, en algunos países, la diferencia tradicional del lado de la carretera por donde se conduce; las señales de tráfico también presentan

Read More
¿Lo sabías?

Traducción de chistes: por qué es imprescindible contar con traductores experimentados para el humor

Dado que la sonrisa se considera el “saludo universal”, sería lógico pensar que traducir chistes es bastante sencillo. Sin embargo, ese no es el caso. El humor puede ser bastante difícil de traducir de un idioma a otro, y, por ese motivo, es esencial contar con un traductor experimentado para que una broma se traduzca correctamente y llegue al público como es debido. Los chistes suelen ser graciosos porque quien los escucha los entiende. Cuando hay que explicar la broma, pierde la gracia. Esta es la razón por la que

Read More
¿Lo sabías?

El noble fracaso del esperanto

Los servicios de traducción son esenciales en el mundo actual, ya que los productos, los servicios y la información se vuelven cada vez más globales. Estados Unidos tiene un apetito voraz de consumo por la animación japonesa, los vietnamitas leen novelas francesas, y las empresas de minería australianas ofrecen sus servicios a clientes africanos. Asegurarse de que el contenido se tome del idioma original y se traduzca con precisión a muchos otros idiomas para el mundo entero requiere de mucho esfuerzo y experiencia. En momentos como estos, muchas personas, especialmente

Read More
¿Lo sabías?

Tres cosas que usan los traductores para los eslóganes y los lemas

Las traducciones habituales se centran en fragmentos de contenido largos e importantes que se pasan de un idioma a otro con un único fin: la comprensión. Por esta razón, los traductores pueden usar todas las herramientas a su disposición para asegurarse de comunicar una oración, un párrafo o un artículo entero con claridad a los interlocutores o lectores de otro idioma. Siempre y cuando los destinatarios comprendan qué se dice, el matiz exacto de la traducción es irrelevante. No obstante, las cosas cambian cuando el foco pasa a ser el

Read More
¿Está listo para trabajar con nosotros?

El conjunto de servicios de ITC Global, una combinación exclusiva de talento y tecnología, le permite hablar el idioma de sus clientes, sus potenciales clientes y sus empleados de todo el mundo. Todos los servicios lingüísticos que necesita. Ajustados a sus necesidades. Y todo en un único lugar.

Request a free quote
Nombre
Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files.