Qué sucede cuando se pierde el sentido de los títulos de películas por la traducción
Las palabras son algo curioso, especialmente cuando se traducen. Lo que parece claro y racional en el idioma nativo puede resultar gracioso, confuso o incluso vergonzoso en el idioma de destino. Es por esto que la tarea del traductor es tan importante, ya que este busca minuciosamente una manera de mantener la mayor fidelidad posible de un documento, un texto o incluso un título con respecto al original. Un desastre enorme de títulos de películas Sin embargo, a veces, las traducciones no logran ni pretenden replicar la idea original. A