
La red invisible: la pericia humana tras cada proyecto multilingüe
Pocas personas se dan cuenta de cuán abundante y diverso es en realidad el sector de los servicios lingüísticos. Hoy, mucho más allá de la traducción “tradicional”, el sector abarca una multitud de servicios especializados, desde marketing hasta servicios audiovisuales, de formación, de Internet, y de accesibilidad. Pero a pesar de la revolución tecnológica actual, algo no ha cambiado: la calidad de cada proyecto multilingüe depende sobre todo de la pericia humana. Para cada traducción, localización o proyecto multilingüe debe seleccionarse y coordinarse con cuidado todo un ecosistema de profesionales






